Flutter怎么样做国际化

什么是国际化


国际化是指在设计软件时,将软件与特定语言及地区脱钩的过程。当软件被移植到不同的语言地区时,软件本身不用做内部工程上的改变或修正。


本地化则是指当移植软件时,加上与特定区域设置有关的资讯和翻译文件的过程。 国际化和本地化之间的区别虽然微妙,但却很重要。国际化意味着产品有适用于任何地方的潜力;本地化则是为了更适合于特定地方的使用,而另外增添的特色。用一项产品来说,国际化只需做一次,但本地化则要针对不同的区域各做一次。 这两者之间是互补的,并且两者结合起来才能让一个系统适用于各地。


国际化实现中的困难


开发软件时,国际化和本地化对开发者是一个有挑战性的任务,特别是当软件当初设计时没有考虑这个问题时。通常做法是将文本和其他环境相关的资源与程序代码相分离。这样在理想的情况下,应对变化的环境时无需修改代码,只要修改资源,从而显著简化了工作。


Flutter的国际化


Flutter中的国际化包括Flutter组件的国际化和其他文本的国际化两者;


Flutter组件的国际化


Flutter给我们提供的Widget默认情况下就是支持国际化,但是在没有进行特别的设置之前,它们无论在什么环境都是以英文的方式显示的。


如果想要添加其他语言,你的应用必须指定额外的 MaterialApp 属性并且添加一个单独的 package,叫做 flutter_localizations


截至 2020 年 11 月,该软件包支持 78 种语言。


pubspec添加依赖


想要使用 flutter_localizations 的话,我们需要在 pubspec.yaml 文件中添加它作为依赖:


dependencies:
flutter:
sdk: flutter
flutter_localizations:
sdk: flutter

设置MaterialApp




  • 在localizationsDelegates中指定哪些Widget需要进行国际化



    • 用于生产本地化值集合的工厂
    • 我们这里指定了Material、Widgets、Cupertino都使用国际化



  • supportedLocales指定要支持哪些国际化



    • 我们这里指定中文和英文(也可以指定国家编码)



MaterialApp(
localizationsDelegates: [
GlobalMaterialLocalizations.delegate, // 指定本地化的字符串
GlobalCupertinoLocalizations.delegate, // 对应的Cupertino风格
GlobalWidgetsLocalizations.delegate // 指定默认的文本排列方向, 由左到右或由右到左
],
supportedLocales: [
Locale("en"),
Locale("zh")
],
)

注意:如果要指定语言代码、文字代码和国家代码,可以进行如下指定方式:


// Full Chinese support for CN, TW, and HK
supportedLocales: [
const Locale.fromSubtags(languageCode: 'zh'), // generic Chinese 'zh'
const Locale.fromSubtags(languageCode: 'zh', scriptCode: 'Hans'), // generic simplified Chinese 'zh_Hans'
const Locale.fromSubtags(languageCode: 'zh', scriptCode: 'Hant'), // generic traditional Chinese 'zh_Hant'
const Locale.fromSubtags(languageCode: 'zh', scriptCode: 'Hans', countryCode: 'CN'), // 'zh_Hans_CN'
const Locale.fromSubtags(languageCode: 'zh', scriptCode: 'Hant', countryCode: 'TW'), // 'zh_Hant_TW'
const Locale.fromSubtags(languageCode: 'zh', scriptCode: 'Hant', countryCode: 'HK'), // 'zh_Hant_HK'
],

Flutter中自定义文本的国际化


创建本地化类


该类用于定义我们需要进行本地化的字符串等信息:



  • 1.我们需要一个构造器,并且传入一个Locale对象
  • 2.定义一个Map,其中存放我们不同语言对应的文本
  • 3.定义它们对应的getter方法,根据语言环境返回不同的结果

import 'package:flutter/material.dart';

class QWLocalizations {
final Locale locale;

QWLocalizations(this.locale);

static Map<String, Map<String, String>> _localizedValues = {
"fr": {"title": "Titre", "hello": "Bonjour"},
"zh": {"title": "首页", "hello": "你好"}
};

String get title {
return _localizedValues[locale.languageCode]?["title"] ?? 'title';
}

String get hello {
return _localizedValues[locale.languageCode]?["hello"] ?? 'hello';
}

static QWLocalizations of(BuildContext context) {
return Localizations.of(context, QWLocalizations);
}
}

自定义Delegate


上面的类定义好后,我们在什么位置或者说如何对它进行初始化呢?
我们可以像Flutter Widget中的国际化方式一样对它们进行初始化,也就是我们可以定义一个对象的Delegate类,并且将其传入localizationsDelegates中;


Delegate的作用就是当Locale发生改变时,调用对应的load方法,重新加载新的Locale资源


HYLocalizationsDelegate需要继承自LocalizationsDelegate,并且有三个方法必须重写:
isSupported,shouldReload,load


import 'package:flutter/cupertino.dart';
import 'package:flutter/foundation.dart';

import 'QWLocalizations.dart';

class QWLocalizationsDelegate extends LocalizationsDelegate<QWLocalizations> {
//是否在我们支持的语言范围
@override
bool isSupported(Locale locale) {
return ["fr", "zh"].contains(locale.languageCode);
}

/*
* 当Localizations Widget重新build时,是否调用load方法重新加载Locale资源
一般情况下,Locale资源只应该在Locale切换时加载一次,不需要每次Localizations重新build时都加载一遍;
所以一般情况下返回false即可;
* */
@override
bool shouldReload(LocalizationsDelegate<QWLocalizations> old) {
return false;
}

/*
* 当Locale发生改变时(语言环境),加载对应的HYLocalizations资源
这个方法返回的是一个Future,因为有可能是异步加载的;
但是我们这里是直接定义的一个Map,因此可以直接返回一个同步的Future(SynchronousFuture)
* */
@override
Future<QWLocalizations> load(Locale locale) {
return SynchronousFuture(QWLocalizations(locale));
}

static QWLocalizationsDelegate delegate = QWLocalizationsDelegate();
}

异步加载数据


假如我们的数据是异步加载的,比如来自Json文件或者服务器,应该如何处理呢?


QWLocalizations类中如下面代码:


  static Map<String, Map<String, String>> _localizedValues = {};

Future<bool> loadJson() async {
// 1.加载json文件
String jsonString = await rootBundle.loadString("assets/json/i18n.json");

// 2.转成map类型
final Map<String, dynamic> map = json.decode(jsonString);

// 3.注意:这里是将Map<String, dynamic>转成Map<String, Map<String, String>>类型
_localizedValues = map.map((key, value) {
return MapEntry(key, value.cast<String, String>());
});
return true;
}

在QWLocalizationsDelegate中使用异步进行加载:


  @override
Future<QWLocalizations> load(Locale locale) async {
final localization = QWLocalizations(locale);
await localization.loadJson();
return localization;
}

使用本地化类


接着我们可以在代码中使用HYLocalization类。



  • 我们可以通过QWLocalizations.of(context)获取到QWLocalizations对象

Text(
QWLocalizations.of(context).hello,
)

国际化的工具---Intl


认识arb文件


目前我们已经可以通过加载对应的json文件来进行本地化了。


但是还有另外一个问题,我们在进行国际化的过程中,下面的代码依然需要根据json文件手动编写


String get title {
return _localizedValues[locale.languageCode]?["title"] ?? 'title';
}

String get hello {
return _localizedValues[locale.languageCode]?["hello"] ?? 'hello';
}

有没有一种更好的方式,让我们可以快速在本地化文件即dart代码文件直接来转换呢?答案就是arb文件



  • arb文件全称Application Resource Bundle,表示应用资源包,目前已经得到Google的支持;
  • 其本质就是一个json文件,但是可以根据该文件转成对应的语言环境;
  • arb的说明文档:github.com/google/app-…

使用IDE插件来进行arb和dart文件之间的转换




  • 初始化intl




选择工具栏Tools - Flutter Intl - Initialize for the Project



完成上面的操作之后会自动生成如下文件目录:



  • generated是自动生成的dart代码
  • I10n是对应的arb文件目录


使用intl


在localizationsDelegates中配置生成的class,名字是S



  • 1.添加对应的delegate
  • 2.supportedLocales使用S.delegate.supportedLocales

localizationsDelegates: [
GlobalMaterialLocalizations.delegate,
GlobalWidgetsLocalizations.delegate,
GlobalCupertinoLocalizations.delegate,
S.delegate
],
supportedLocales: S.delegate.supportedLocales,

因为我们目前还没有对应的本地化字符串,所以需要在intl_en.arb文件中编写:


{
"title": "home",
"hello": "hello"
}



  • 编写后ctrl(command) + s保存即可;




之后按照如下格式在代码中使用


S.of(context).title

添加中文


如果希望添加中文支持:add local




  • 在弹出框中输入zh即可

我们会发现,会生成对应的intl_zh.arb和messages_zh.dart文件



arb其它语法


如果我们希望在使用本地化的过程中传递一些参数:



  • 比如hello kobe或hello james
  • 比如你好啊,李银河或你好啊,王小波

修改对应的arb文件:



  • {name}:表示传递的参数

{
"title": "home",
"hello": "hello",
"sayHello": "hello {name}"
}

在使用时,传入对应的参数即可:


Text(S.of(context).sayHello("李银河")),

总结


文本的国际化实质就是根据系统提供的locale信息去获取对应的文本和对UI做相应操作(指从左到右还是从右到左展示),locale信息是指国家代码、地区代码等,通常我们本地需要做的就是把文案按照{国家代码:{通用文本:本地化文案}}的格式进行组织排列。这里国家代码比如中国是zh,美国是en。通用文本一般用英文。最后就是根据locale信息和通用文本去字典获取本地化文本值的过程。


作者:QiShare
链接:https://juejin.cn/post/7013486679365255176
来源:稀土掘金
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

0 个评论

要回复文章请先登录注册